译文
我急忙再三低头致礼,自己很惭愧:不是神仙而受此大恩。
你前后又作过两地的太守,如鱼鹰再度翻飞。
秋天里的树林郁郁苍苍,满山的树叶一片金黄。
横行战场靠的是勇敢的气魄,在将士们的奋勇拼杀下,一仗就消灭了敌人。
我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。
哭不成声,强忍泪水询问使者:什么时候真有我们朝(chao)廷的军队过来?
我才能低下,行为卑污,外部表现和内在品质都未修养到家,幸而靠着先辈留下的功绩,才得以充任宫中侍从官。又遭遇到非常事变,因而被(bei)封为侯爵,但始终未能称职,结果遭了灾祸。你哀怜(lian)我的愚昧,特地来信教导我不够检点的地方,恳切的情意甚为深厚。但我私下却怪你没有深入思(si)考事情的本末,而轻率地表达了一般世俗眼光的偏见。直说我浅陋的看法吧,那好象与你来信的宗旨唱反调,在掩饰自己的过错;沉默而不说吧,又恐怕违背了孔子提倡每人应当直说自己志向的原则。因此我才敢简略地谈谈我的愚见,希望你能细看一下。
邙山墓地的白杨树,长风摇荡(dang)著杨枝,万叶翻动的萧萧声响,松柏树长满墓路的两边。
镜中我自己不认识了自己,因为分别后我变得日益憔悴。
从古到今,万事到了极至的水平都要靠天生的才能。何必要像张旭一样,要观看公孙大娘《浑脱》剑舞才有所启发呢?
我劝你不要顾惜华贵的金缕衣,我劝你一定要珍惜青春少年时。
只有相思的别恨像无边的春色,不论江南江北时刻送你把家归。
只有荷花是红花绿叶相配,荷叶有卷有舒,荷花有开有合,衬托得那样完美自然。
注释
⒁君:统治,这里作动词用。
⑹文章太守、杨柳春风:欧阳修《朝中措》:“平山栏槛倚晴空,山色有无中。手种堂前垂柳,别来几度春风。文章太守,挥毫万字,一饮千钟。行乐直须年少,樽前看取衰翁。”是为“文章太守”、“杨柳春风”所本。
圊溷(qīng hún):厕所。
⑵折柳:即《折杨柳》,古乐曲名。
105.眇眇:缥缈。忽忽:飘忽不定的样子。
70.度道里会遇之礼毕:估算前往渑池的路程和会谈完毕的时间。道里,路程。