译文
时机容易失去,壮志难酬,两鬓已生白发。只好写文章品评风月,指点山川,建立另外一种“功名”。
几百级阶梯拾级而上才到达它的峰巅,尽览全城风光(guang),但见轻雾迷漫,碧波荡漾。
想(xiang)到海天之外去寻找明月,
城里经历上百次战乱之后,还有几家老人在世上保全。
先帝知道我(wo)做事小心谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,只怕先帝托付给我的大任不能实现,以致损伤先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,希望用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。这就是我用来报答先帝,并且尽忠陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。
春日里贪睡不知不觉天已破晓,搅(jiao)乱我酣眠的是那啁啾的小鸟。
流传到汉地曲调变得新奇,凉州胡人安万善为我奏吹。
你我无心攀附,奸佞诽谤忠臣;
忠心耿(geng)耿愿作奉献啊,可浓云阴风隔离难以逾越。
思念的时候,大家就披衣相访,谈谈笑笑永不厌烦。
一路上经过的地方,青苔小道留下鞋(xie)痕。
倚着玉柱畅饮,欣赏那深秋景色。
太史公说:我读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》,为他的志向不能实现而悲伤。到长沙,经过屈原自沉的地方,未尝不流下眼泪,追怀他的为人。看到贾谊凭吊他的文章,文中又责怪屈原如果凭他的才能去游说诸侯,哪个国家不会容纳,却自己选择了这样的道路!读了《服鸟赋》,把生和死等同看待,认为被贬和任用是不重要的,这又使我感到茫茫然失落什么了。
隐居深山般遁世高蹈,时值春寒冷峭景凋零。
我虽已年老体衰(shuai),时日无多,但一展抱负的雄心壮志依然存在;面对飒(sa)飒秋风,我觉得病情渐有好转。
你在秋天盛开,从不与百花为丛。独立在稀疏的篱笆旁边,你的情操意趣并未衰穷。
笑着和(侍婢)嬉戏大笑相伴在后花园,这个时候我还没有和君相识呢。
注释
(4)閤(gé):旁门,小门。新妇从正面大门被迎进来,故妻从旁边小门被送出去。一荣一辱,一喜一悲,尖锐对照。这两句是弃妇的话,当故夫对她流露出一些念旧之情的时候,她忍不注重提旧事,诉一诉当时所受委屈。
(36)刺: 指责备。
(11)指:同“旨”。迩(ěr耳):近。“见”同“现”。
牖(you3)里:地名,今河南汤阴北。库:监狱。 也作"羑里"
⑵珍羞:珍贵的菜肴。羞:同“馐”,美味的食物。直:通“值”,价值。
⑺朝夕:时时,经常。
122、不良计:不好的打算(指自杀)。