译文
溪水经过小桥后不再流回,
买丝线(xian)绣一幅怜才爱士的(de)平(ping)原君,有好酒只拿去浇祭赵州的旧土。
非常像花又好像不是花,无人(ren)怜惜任凭衰零坠地。把它抛离在家乡路旁,细细思量仿佛又是无情,实际上则饱含深情。受伤柔肠婉曲(qu)娇眼迷离,想要开放却又紧紧闭上。蒙混随风把心上人寻觅,却又被黄莺儿无情叫起。
早已约好神仙在九天会面,
伤心望见颍河,已经伴随着白鸥远去。欣喜之余遇三少年,都是难得的贤才。再远的地方也(ye)不难到达,也不要把这些不羁之才遣回。临别时再三相告,但愿你以笏记下。
叛乱平息后,君王重返长(chang)安,路过马嵬坡,睹物思人,徘徊不前。
任它满天冰霜惨惨凄凄,松树的腰杆终年端端正正。
将军的部下仍被派去守边,而他们悲愤,也只能仰天痛哭。
待到来年大地春回,桃(tao)树李树又含苞吐蕊。可(ke)来年的闺房啊,还能剩下谁?
弯弯月亮挂在梧桐树梢,漏尽夜深人声已静。有时见到幽居人独自往来,仿佛那缥缈的孤雁身影。
吴越美女艳如花,窈窕(tiao)婀娜,浓装艳抹。
注释
⑷不谙(ān):不了解,没有经验。谙:熟悉,精通。离恨:一作“离别”。
勤靡余劳:辛勤耕作,不遗余力。靡:无。
⑴淡荡——水动荡的样子,此指风吹不动。
[1]《哀江南赋》:“哀江南”语出《楚辞·招魂》“魂兮归来哀江南”句,梁武帝定都建业,梁元帝定都江陵,二者都属于战国时的楚地,作者借此语哀悼故国梁朝的覆亡。作品将家世与国史联系起来,将个人遭遇与民族灾难融汇在一起,概括了梁朝由盛至衰的历史和自身由南至北的经历,感情深挚动人,风格苍凉雄劲,具有史诗般的规模和气魄,是中国辞赋史上的名篇巨制。
[注]:鄘 [yōng],音“庸”,中国周代诸侯国名,在今河南省汲县北。