译文
妻子和孩子们没想到我还活着,愣了好一会儿才(cai)喜极而泣。
醒时一起欢乐,醉后各自(zi)分散。
衣服上沾满了旅途上的(de)灰尘和杂乱的酒的痕迹。出门在外去很远的地方宦游,所到之地没有一处是(shi)不让人心神暗淡和感伤的。我这一辈子就应该做一个诗人吗?骑上瘦驴在细雨中到剑门关去。
忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。
青楼夹两岸而立,千家万户繁弦密鼓,歌声嘹亮。
当年襄阳雄盛时期,镇守襄阳的山间经常在习家池醉饮。
没有伯乐相马的好本领啊,如今让谁作评判(pan)才最公?
精疲力竭不觉酷热,只是珍惜夏日天长。
银瓶沉入(ru)井底玉簪折断又能如何呢?就像如今我和君的离别。
悠扬的曲调飞入天空紫云中,如泣如诉却见不到心中的爱人。
我此时的心情不好,白白辜负了重阳佳节。
宫妃满怀离恨,忿然魂断,化作一只衰蝉(chan),年年都在庭院的绿荫丛中哀呜。它刚刚还在枝头上呜咽,不一会儿又飞到幽暗的密叶丛中呜叫,一遍又一遍地将生死离别的愁绪向人深深倾诉。西窗外秋雨初歇,蝉儿惊动的声音如玉佩在空中作响,又如玉筝调柱般美妙动听。昔日的明镜已经昏暗,容貌已经憔悴,可为何蝉翼还像从前那样娇美?
明妃即将离去的时候,仰天长叹,叹身世不争(zheng),更叹这世间无情。
注释
山尖:山峰。
⒁〔以我酌(zhuó)油知之〕凭我倒油(的经验)知道这个(道理)。以,凭、靠。酌,斟酒,这里指倒油。之,指射箭也是凭手熟的道理。
纪:记录。
9 、惧:害怕 。
⑺迷津:迷失道路。津,渡口。
⑶故园:旧家园;故乡。 唐 骆宾王 《晚憩田家》诗:“唯有寒潭菊,独似故园花。”兵马:士兵和军马,借指战争,战事。 唐杜甫 《出郭》诗:“故国犹兵马,他乡亦鼓鼙。”
⑩公旦:周公名字叫姬旦。
⑦瘗(yì):埋葬。
置:立。