译文
许君死时五(wu)十九岁,在仁宗嘉(jia)祐(1056—1063)某年(nian)某月某日葬于真州扬子县甘露乡某地的原上。夫人姓李。长子名瓌,没有做官;次子名璋,任真州司户参军;三子名琦,任太庙斋郎;四子名琳,中了进士。五个女儿,已经出嫁的两个,一个嫁于进士周奉先,一个嫁于泰州泰兴县令陶舜元。
杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。
玉箫的声音悲凉呜咽,秦娥从梦中惊醒时,秦家的楼上正挂着一弦明月。秦家楼上的下弦月,每一年桥边青青的柳色,都印染着灞陵桥上的凄怆离别。
有人打听这个姑娘家住哪里,她的家就住在城的正南门。
西洲的天上飞满了雁儿,她走上高高的楼台遥望郎君。
战乱时我和你一同逃到南方,时局安定你却独自北归家园。
远望天涯,看看又是一年春尽,不(bu)禁黯然销魂,搔首踟蹰,想到自己的青春年华也正随着春天匆匆流逝,眼泪便在不知不觉间轻弹暗洒。这时耳边又传来了杜鹃的声声悲啼,那凄惨的叫声回荡在山(shan)间,仿佛在说着“不如归去”;荼种花正盛开,布满十里山谷。
不堪回首,眼前只见这林花错落,离去时,听得黄莺啼声凄怆难闻。
这和昔年相似的风光,引起心头的隐隐快乐。
借问章台的柳啊,过去你是那样婀娜多姿,如今你还和往日一样吗?
月光照进思妇的门帘,卷不走,照在她的捣衣砧上,拂不掉。
听说在繁华街道的东面,行人曾在帘下见过她的美足。旧日的情事如东流的春江,一去不回,新的遗憾又像云山一样一层层添来。假如有那么一天,我们在酒宴上再相遇合,她将会像镜里的鲜花,令我无法去折。她会惊讶我又白了头发。
曼卿的为人,胸怀开阔而有大志,今人不能用他的才能,曼卿也不肯委屈自己迁就别人。没有施展志向的地方,就往往跟布衣村民饮酒嬉戏,闹得痛快颠狂也不满足。因此我怀疑所谓蛰伏而不被发现的人,或许会在亲的玩乐中得到。所以常常喜欢跟从曼卿游玩,想借此暗中访求天下奇士。
她们心中正直温和,动作优美举止端庄。
元丹丘隔山遥遥相呼,突然朝我大笑起来。
浪子的归舟遥遥万千里,春光却又将逝去。听莺语声声,唱不尽断肠的心曲。若耶溪啊相思的溪,溪水西岸那洗纱女,天天看溪水空流,日日在柳堤寻觅,总不见郎君归来的踪迹。
已经有些年迈,有心爱惜花,可心已懒散,却独喜欢那江村边围绕的梅花。一枝花点破玉溪的春天。梅花没有一般的春花鲜艳娇嫩的样子,呈现在人们面前的全是傲雪耐寒的神韵。奈何只剩下青山欣赏这样的秀丽景色,为它(梅花)写些清新的诗句。水从竹根流过,溪水缠绵似云。陶醉于眼前的美景,浑然忘记了时间,归家时已是月上柳梢,时已黄昏了。
用宝刀去劈流水,不会有水流中断的时候。
注释
齐:一齐。
⑴万汇:万物。
(3)若中音会:好像与音乐的节奏自然吻合。
③无那:无奈,无可奈何。
石湖:在苏州西南,与太湖通。范成大居此,因号石湖居士。
⑵晴:与“情”谐音。《全唐诗》:也写作“情”。