译文
白帝的神力造就了华山的奇峰异景。
“我”要像张衡那样写《归田赋》,这时田野里满树繁花,春色正浓。
战争的旗帜飘扬在疏勒城头,密布的浓云笼罩在祁连山上。
我整日忧郁而悲悲戚戚,女儿就要出嫁遥远地方。
道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。
深秋时节,梧桐树下,辘轳金井旁,落叶满地。树木入秋而变,人见秋色而愁。手扶百尺垂帘,眼望窗外细雨,旧愁之上又添新愁。
金钏随着手腕的摇动发出响动,腰间的玉环因为舞步转换而发出鸣声。
白得叫人心惊的月光,映照在水晶帘上;我俩遥遥相隔,看不到你如云的秀发,嗅不到你似雾的浓香。想问候一声要不要多添件衣裳,却毫无办法;月挂西天,梧桐的树阴已经拉得很长。
从哨楼向西望烟尘滚滚,汉军就屯扎在轮台北境。
这汾水一带,当年本是(shi)汉武帝巡幸游(you)乐的地方,每当武帝出巡,总是箫鼓喧天,棹歌四起,何等热闹,而今却是冷烟衰草,一派萧条冷落。
春夏秋冬,流转无穷,而人的一生,却像早晨的露水,太阳一晒就消失了。
最是喜爱涧边生长的幽幽野草,还有那树丛深处婉转啼唱的黄鹂。
凉风来来去去本来没有踪迹,可它的吹起和停息却好像很有感情,合人心意。
长久被官职所缚不得自由, 有幸这次被贬谪来到南夷。
剑泉深得无法测量,陡峭的岩石如斧削一般。千顷云因为有天池等山作为几案,山峰峡谷,争奇斗秀,是请客饮酒的好地方。但是过了中午便阳光逼人,不能久坐。文昌阁也不错,晚上林中的景色尤为迷人。朝北为平远堂旧址,空旷没有遮拦,仅仅远远望见虞山,如小(xiao)小的黑点。堂荒芜已经很久了,我和江进之商量修复它的办法,想在里面供奉韦应物、白居(ju)易等人,但不久生了病,我既然已经辞了官,恐怕进之的兴致也消尽了。山川的兴旺和荒废,确实有它的运数(shu)啊!
注释
(6)几回闻:本意是听到几回。文中的意思是说人间很少听到。
⑻玉虎:用玉石作装饰的井上辘轳,形如虎状。丝:指井索。
44.方:分。九则:指九州岛,一说分土田为九等。
(2)七世:史书记柳宗元七世祖柳庆在北魏时任侍中,入北周封为平齐公。子柳旦,任北周中书侍郎,封济阴公。韩愈所记有误。侍中:门下省的长官,掌管传达皇帝的命令。北魏时侍中位同宰相。拓跋魏:北魏国君姓拓跋(后改姓元),故称。
5、盘旋:盘桓,留止不去。
9. 仁:仁爱。