译文
人死去就像堕入漫漫长夜,沈睡於黄泉之下,千年万年,再也无法醒来。
少年时虽不像班超投笔从戎,论功名我想学终军自愿请缨。
山峦峭立高(gao)跨于空中,高峻的上峰深幽邃密。
个个同仇敌忾怒发冲冠,勇猛之气似要冲断帽缨。
这地方让我生了归隐之心,我因多年来厌倦仕途却没有归隐而悲伤起来。
石燕展翅拂动着云霓,一会儿阴雨,一会儿天晴;江豚在大江中推波逐浪,夜深深又刮起一阵冷风。
弃杖命人备行装,暂别田园相离去。
心里遥想着要与佳人成为双飞燕,衔泥筑巢永结深情。
满脸的睡意,也是芳龄十八岁,无法抗拒(ju)。
秋意来到边城,声声号角哀鸣,平安烽火映照着高兴亭。击筑高歌,站在高处把酒洒向国土,引起了收复关中的无限兴致。
张挂起风帆等候天亮,泊船在浩渺的平湖中。
勤政楼前百技(ji)竞赛,各自展现自己的高超与魅力,而王大娘的长竿更是鹤立鸡群,惊险(xian)美妙无比。
在灿烂的阳光照耀下,西(xi)湖水微波粼粼,波光艳丽,看(kan)起来很美;雨天时,在雨幕的笼罩下,西湖周围的群山迷迷茫茫,若有若无,也显得非常奇妙。
看见大雁南飞引起我忧愁之心,远处的山峰又衔来一轮好月。
夜郎离这里万里之遥道,西去令人衰老。
注释
清明寒食:这是春天的两个节日。寒食,约在冬至后一百零五天左右,清明节前一二天。
(3)西楼即指送别的 谢亭 ,古代诗词中“南浦 ”、“西楼”都常指送别之处。
⑶逐:随,跟随。
[29]盥(guàn):浇水洗手。盥涤:洗涤干净。
边荒:边远之地,指南匈奴,其地在河东平阳(今山西省临汾附近)。蔡琰如何入南匈奴人之手,此诗略而不叙,史传也不曾明载。《后汉书》本传只言其时在兴平二年(195年)。是年十一月李榷、郭汜等军为南匈奴左贤王所破,疑蔡琰就在这次战争中由李、郭军转入南匈奴军。