译文
船行中流突然现匡庐,威镇九江气势正豪雄。
能挽弯弓如满月,箭箭中的无虚发,一箭穿空落双枭。
“宫室中那些陈设景观,丰富的珍宝奇形怪状。
我限于此次行役匆忙,不曾有片刻休憩山中。
陶潜隐居避开尘世的纷争,
要知道这江楼水光相接的风景,和去年所(suo)见一样幽美一样轻柔。
今天故地重游而头发早已花白,想寻找从前见过的景色不禁令人(ren)迷茫。
汉末王朝(chao)权力失控,董卓专权乱了纲常朝政。他(ta)一心密谋杀君夺(duo)位,首先杀害了汉朝的好多贤臣。然后又焚烧洛阳宗庙宫室,逼迫朝廷西迁旧都长安,挟持幼主以扩张自己的势力。国内诸侯联盟发动正义之师,希望共同起(qi)兵讨伐董卓。董卓部下李傕、郭汜出兵函谷关东下平原,他们来势凶猛盔甲在阳光下闪着金光。平原地区的人软弱不强,抵抗不了来犯的北方胡羌。胡羌乱兵践踏了野外的庄稼,围攻了城池,乱兵所到之处残害的百姓家破人亡。他们疯狂砍杀不留一人,死人的骸骨相抵交叉。马边悬挂着男人的头颅,马后捆绑着抢来的妇女。在漫长的路上不停地驱马西进直入函谷关,西进的道路险峻遥远,所以行进十分艰难。被虏掠的人回望来路两眼墨黑迷茫不清,肝脾早已伤透如同烂泥。被掳掠者数以万计,胡羌兵不允许她们集中住在一起。如有亲人们偶然相遇,想说句话却又不敢吭气。只要使他们有一点的不如意,马上就说“杀死俘虏不要客气,正当刀刃有空闲,我辈本来就不想让你们活下去。”这时候难道还会有谁把性命顾惜,最不能忍受的是他们辱骂(ma)的恶语。有时他们顺手举起棍棒毒打,连骂带打交并齐下。白天嚎哭着被迫走路,夜里无奈地悲哀坐泣。想死死不成,想活却没有一点希望。老天啊!我们有什么罪过?让我们遭此恶祸!
我这样的人只可在草莽之间狂放高歌,哪堪身居卑职,经受尘世扰攘之苦。
山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。
我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。
你乘着一叶扁舟溯新安江而上,到这偏僻的地方来看望我;一路之上,在白云之下、山岭之间的迢迢水道上艰难地盘桓。我多么想将这简陋的茅屋打扫干净,来迎接远道而来的客人;我的房前屋后已生满碧绿的青苔,枯黄的树叶也落满了在我的院落。
注释
《晋书》:孟嘉为征西桓温参军,温甚重之。九月九日,温燕龙山,僚佐毕集。时佐吏并著戎服,有风至,吹嘉帽堕落,嘉不之觉,温使左右勿言,以观其举止。嘉良久如厕,温令取还之,命孙盛作文嘲嘉,著嘉坐处。嘉还见,即答之。其文甚美,四坐嗟叹。
[9]伊阙:山名,又称阙塞山、龙门山,在河南洛阳南。
44、王侯将相宁有种乎:王侯将相难道有天生的贵种吗?宁,难道。
39.因:于是,就。
13.永:长久。永年:长寿,活得长。
(79)川:平野。