译文
《梅》杜牧 古(gu)诗花虽有些妒忌白雪,但在洁白无瑕上,姑且还可以让雪与自己相比;而对于(yu)艳丽的(de)春光(guang),却敢于超越它,绝不随顺于它之后。
明年百花盛开时节,你还能叼衔花草。你怎能料到房主人早已死去,旧巢也已倾落,只有房梁空空。
太平一统,人民的幸福无量!
沙土能把人烤烂,想(xiang)要喝水却点滴皆无。
起坐弹鸣琴。起床坐着弹琴。
透过清秋的薄雾,传来了采菱姑娘的笑语。
能挽弯弓如(ru)满月,箭(jian)箭中的无虚发,一箭穿空落双枭。
西城的杨柳逗留着春天的柔情,使我想起离别时的忧伤,眼泪很难收回。还记得当年你为我拴着归(gui)来的小舟。绿色的原野,红色的桥,是我们当时离别的情形。而如今你不在,只有水孤独地流着。
因此我才了解酒中圣贤,酒酣心自开朗。
海(hai)石榴散发的清香随风飘洒,黄昏时候鸟儿纷纷回到树上的巢穴。
五条蛇追随在左右,作(zuo)为辅佐陪侍在它身旁。
注释
归老:年老离任归家。
旅:客居。
绝:停止,罢了,稀少。
(1)鼎湖:典出《史记·封禅书》。传说黄帝铸鼎于荆山下,鼎成,有龙垂胡须下迎黄帝,黄帝即乘龙而去。后世因称此处为“鼎湖”。常用来比喻帝王去世。此指崇祯帝自缢于煤山(今景山)。
恶(wū)能:怎能。恶,怎么。
⑥从经:遵从常道。
【拜臣郎中】
⑹彩树:华丽的灯柱。珠错落:环绕在华丽灯柱上的灯烛像明珠一样交相辉映。