译文
那里长(chang)人身高千丈,只等着搜你(ni)的魂。
想起将要长久离别,殷切眷恋倾诉心曲。
半夜永王的水军来浔阳,城里城外遍插旌旃。
相(xiang)信总有一天,能(neng)乘长风破万里浪; 高高挂起云帆,在沧海中勇往直前!
柳丝柔长春雨霏霏,花丛外漏声不断传向远方。塞雁向南归去令(ling)人惊心,杂乱的城鸟寻觅着栖巢,望着画屏上对对金鹧鸪令人格外伤感。
军队听了军队发愁,百姓听了百姓害怕。哪里会去辨别什么真和假?
专心读书,不知不觉春天过完了,
姿态美好举止轻盈正是十三年华,活象二月初含苞待放一朵豆蔻花。
比干有何悖逆之处,为何遭(zao)受压制打击?
而今古庙高树,肃穆庄严久远渺然。
弯弯的河道中有带着青苔的绿水流过,高峻的山峰中有红楼隐现。
(我因为)逢上纷乱混浊的乱世而迁移流亡(到这里),到现在已经超过漫长的十二年。心中思念故乡希望归去,谁能忍受这种(思乡的)忧思啊!凭靠着楼上的栏杆来(向远方)遥望,面对着北风(我)敞开衣襟。(北方的)平原(是那么)遥远,(我)纵目远望,(视线)被荆山的高峰所遮蔽。道路弯弯曲曲又长又远,河水浩大无边深不可测。悲叹故乡被阻隔,眼泪横流情不能禁。昔日孔子在陈国的时候,发出过“归欤”的叹息。钟仪被囚禁(在晋国)而演奏楚国的地方乐曲,庄舄(在楚国)做了大官但仍说家乡越国的方言。人思念故乡的感情是相同的,岂会因为穷困还是显达而表现不同?
群奸迈着碎步越发得意啊,贤人远远地跑得更快。
想到海天之外去寻找明月,
注释
1,宫词:此诗题又作《《后宫词》白居易 古诗》。
12.见《诗经·小雅·南山有台》篇。只:语助词,没有意义。
四时更变化二句:“更”,替也。“更变化”,谓互相更替在变化着。
⑦三叠阳关:即《阳关曲》,以王维《送元二使安西》诗为辞,送别时唱。
125.扈:扈从,侍从。屯骑:聚集的车骑。容容:众多的样子。
⑥推毂(ɡǔ):相传是古代一种仪式,大将出征时,君王要为他推车,并郑重地嘱咐一番,授之以指挥作战的全权。毂,车轮。
不蔓(màn)不枝:不生蔓,不长枝